В поисках Архентины

это старый сайт школы, ищите новый по адресу corazonabierto.ru

Метка: музыка (стр. 1 из 2)

Del Barrio. El Diablito

Нежно любимый альбом с танцевальной музыкой, композиции с которого я регулярно ставлю на танцах и занятиях — Del Barrio. El Diablito.

Итальянский ансамбль родом из Аргентины, играющий и пишущий музыку в традиционных аргентинских музыкальных жанрах — танго, милонги, кандомбе, чакареры. Конкретно на этом альбоме есть три совершенно чудесные вещи — заводная милонга «La Pebeta», прекрасная версия танго «Oblivion» Пьяццоллы и песня, про которую каждый раз, как я ее ставлю, у меня спрашивают, что это было. Это не танго, и вообще не какая-либо жанровая музыка, но под нее все, везде и всегда танцуют с огромным удовольствием — четвертая композиция на этом альбоме, «Arka Ira»:

Del Barrio — прекрасный пример того, что я называю музыкой Архентины, чудесной мифической страны, живущей глубоко внутри человеческой души, где люди полны музыки, поэзии, танцев и любви друг к другу. Современная нам группа, которая в музыке которой живет яростный и ранимый дух Архентины. Ребята играют музыку, от которой ноги сами идут в пляс, а душа вспоминает о тех далеких мирах, из которых мы когда-то давно пришли на эту планету — о нашем истинном Доме. Тонкая и глубокая аргентинская музыка с некоторым итальянским вкусом — чуть-чуть излишней артистичности и немного доброго разгильдяйства.

Этот же альбом в Айтюнсе.

Все заметки рубрики «Музыка Архентины».

Роль музыки в танце

Я полагаю, что танец — это действие музыки в нас. Музыка сама может танцевать в наших телах, проявляя себя таким образом на материальном плане, наша задача — лишь впустить её в свое тело и дать ей свое внимание.

Мой опыт говорит о том, что есть два принципиально разных способа поместить музыку в наши тела:
— опосредованно, с участием нашего «Я», которое центрировано в нашем уме;
— и непосредственно, предоставив музыке действовать напрямую в нашем теле, предложив нашему «Я» роль зрителя и наблюдателя.

В первом случае нам приходится постоянно «делать» танец, создавать его, осуществлять действие танцевания. Во втором — танец рождается в нашем теле сам, как бы прорастая в нём, наша же задача состоит в том, чтобы ничего не делать, а позволить танцу случиться, произойти. В первом случае наше «Я» выступает в роли активной силы, наше тело — в роли силы воспринимающей, а музыка — в роли силы согласующей. Во втором случае активной силой оказывается музыка, наше тело воспринимает её, а наше «Я» — согласует их взаимодействие с помощью нашего внимания.

Для нас с вами, как существ танцующих, полезно владеть обоими навыками и уметь сознательно переключаться между ними. Бывают случаи, когда можно и нужно «танцевать», то есть «делать танец». А бывает, что нужно как бы отойти в сторону и дать танцу произойти. Но при этом мои личные ощущения от обоих состояний говорят о том, что в первом случае мы обычно расходуем энергию, словно выполняя определенную работу, а во втором — получаем дополнительную энергию, танец питает нас, принося нам высочайшую по своим вибрациям пищу впечатлений.

На курсе «Музыка танго», стартующем в ближайший вторник, мы в течение шести недель на разном материале будем исследовать эти две человеческие возможности — делать танец самому или позволять танцу прорастать в наших телах. Мы будем изучать, каким образом разная музыка и разные музыкальные жанры провоцируют тело на разные виды танцев, и обязательно много внимания уделим тому, как музыка танго создает в наших телах, объединенных в пару, танец танго. Будем учиться направлять музыку в разные части нашего тела и передавать её из одного тела в другое (вести других и позволять вести себя). Будем учиться слушать и танцевать разные инструменты в ансамбле, воспринимать их рисунок и настроение.

И самое главное — будем учиться подключаться своим восприятием к тому источнику, из которого к нам приходит данная конкретная музыка. Будем танцевать под музыку разных жанров, разных культур и разных времен, исследовать музыку народную, концертную, светскую, шаманскую и оккультную, подключаясь к тем пространствам, откуда эта музыка приходит к нам. Постараемся почувствовать, как разное исполнение одной и той же музыки может привести к совершенно разным танцам, а также как текущее состояние нашего тела и нашей души окрашивает наше восприятие музыки и влияет на наш танец.

В конечном счете музыка — это сгущенный свет, божественный дар, концентрированная энергия любви, которая может пробуждать наши души и оживлять наши тела. И танец, в его самом высоком смысле, — это способность наших тел следовать за танцем наших душ, пробуждаемых в нас звучащей в данный момент музыкой.

Приходите!

На видео — Густаво Дудамель танцует звучающую в его душе первую часть пятой симфонии Бетховена. Если присмотреться, то можно увидеть, как музыка спускается с неба, проявляется в движениях тела дирижера и уже затем материализуется в наше мире в виде звучания инструментов в оркестре:

Zambas from Argentina to the World

Очень важную роль в моей любви к самбе сыграл в свое время сборник с самбами под названием «Zambas from Argentina to the World». Еще до того, как я впервые съездил в Аргентину, я переслушивал его по многу раз, и всегда мое сердце предчувствовало в этой музыке какую-то будущую радость и счастье, какую-то новую для меня красоту, таяющуюся в аргентинском фольклоре вообще и в самбах в частности.

Это сборник 2006 года из 20 популярных аргентинских самб, сыгранных известными фольклорными исполнителями. С тех пор мне попадалось много сборников и фольклора, и самб, но этот подобран с какой-то очень большой нежностью, внимательностью и любовью.

Тем, кто ходит на курс по самбе, очень рекомендую не только слушать, но и танцевать хореографию самбы — можно прямо всем телом, можно просто рукой в воздухе или, например, карандашом по бумаге. Очень помогает привязать схему хореографии к музыке. Напомню, последовательность очень простая:
— mediavuelta, mediavuelta, arresto,
— mediavuelta, arresto, arresto,
— mediavuelta, arresto, mediavuelta final.

Zambas from Argentina to the World:

Этот же альбом в Айтюнсе, Яндекс.Музыке и Вконтакте.

Все заметки рубрики «Музыка Архентины».

С днем Женщины!

В качестве чуть запоздалого поздравления с днем Женщины. Шаманская песня-молитва-посвящение женщине, под которую мы танцевали вчера после занятия.

Qué mujer eres tú

Que mujer eres tú… | Что ты за женщина…
que guarda el sol en su vientre, | что хранит солнце в своем животе,
que mujer eres tú, | что ты за женщина,
mujer serpiente. | женщина-змея.

Mujer venado, | Женщина-олень,
Aguila mujer, | Женщина-орёл,
Mujer jaguar, | Женщина-ягуар,
Mujer, mujer… | Женщина, женщина…

Corazón moreno, | Смуглое сердце
con un signo de Luz, | со знаком Света,
y tu vientre gestando al Sol, | твой живот вынашивает Солнце,
Mujer luzero. | Светлая женщина.

Mujer venado, | Женщина-олень,
Aguila mujer, | Женщина-орёл,
Mujer jaguar, | Женщина-ягуар,
Mujer, mujer… | Женщина, женщина…

Mujer de tierra, | Женщина земли,
mujer de mar, | женщина моря,
mujer montaña | женщина гор,
mujer de arena… | женщина пустыни…
geografía de mujer…. | география женщины….

Hermosa mujer de amor, | Прекрасная женщина любви,

mujer hermosa, | прекрасная женщина,
mujer fecunda, | плодородная женщина
corazón del mundo mujer, | женщина — сердце мира,
mujer de amor, | женщина любви,

Mujer venado, | Женщина-олень,
Aguila mujer, | Женщина-орёл,
Mujer jaguar, | Женщина-ягуар,
Mujer, mujer… | Женщина, женщина…

Esteban Morgado. Milongueros

Инна Савельева напомнила мне в эти выходные про чудесного музыканта Эстеба́на Моргадо, под которого мы регулярно танцуем, и мне захотелось продолжить серию постов про музыку Архентины, поделившись ещё одним любимым альбомом.

Эстебан Моргадо — аргентинский гитарист, композитор и аранжировщик, родившийся в 1958-м в Буэнос-Айресе. В 1999-м он создал «Квартет Эстебана Моргадо», которому мы обязаны наиболее чудесными аранжировками танго. Вот, например, «Libertango» Астора Пьяццоллы в их исполнении:

Первым их альбомом, который я услышал, был «Milongueros» с танго и милонгами. Милонга «Morena» совершенно свела меня с ума, с тех пор я ставлю ее очень часто — и на занятиях, и на танцах:

Как и многие другие вещи. Моргадо — мастер аранжировок. Даже совсем традиционные танго в его исполнении завораживают. Я очень люблю под его музыку танцевать — она очень мягкая и насыщенная деталями, которые наполняют, но ни к чему не обязывают. Послушайте «Cinema Paradiso», «Tango del último amor», «Cada vez que respiraz» и «Queen Tangurea».

Думаю, ближайшие несколько занятий мы будем много его танцевать.

Эта же музыка в Айтюнсе.

Все заметки рубрики «Музыка Архентины».

Navidad Nuestra: 3. El Nacimiento (vidala catamarqueña)

Третья часть «Нашего Рождества» — непосредственно событие рождения Иисуса. Фольклорный аргентинский жанр, в котором исполнена эта песня, называется вида́ла, его не танцуют, это песня, и по происхождению — песня индейская. Видала — песня, с помощью которой можно прожить и выпустить как любое горькое, так и любое радостное событие.

Как и многие аргентинские жанры, видала бывает разная — в зависимости от региона происхождения. В «Нашем Рождестве» видалы целых две, первая — катамаркианская (vidala catamarqueña, то есть из Катамарки) «Рождение», вторая — тукуманская (vidala tucumana, из Тукумана) «Бегство».

Я долго думал, как мне суметь почувствовать и передать, что такое видала для тех регионов Аргентины, где живет традиционная культура, связанная с индейцами — с теми, кто населял эту землю раньше, и в какой-то момент нашел этот анонс к документальному фильму «El País de la Vidala» («Страна видалы»), с английскими субтитрами. Посмотрите, он короткий и дает немного почувствовать, о чем вообще речь. Ритм и музыка, которые звучат на фоне большую часть времени в этом видео — это как раз видала.

~ • ~ • ~

Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.

Лука: 2, 6—7

«Мистическое Рождество» Сандро Боттичелли:

Видала «Рождение» Ариэля Рамиреса, Феликса Луны и Лос Фронтеризос, запись сделана в 1967 года в Германии:

Noche anunciada,
noche de amor,
Dios ha nacido,
pétalo y flor,
todo es silencio
y serenidad,
paz a los hombres,
es Navidad.

En el pesebre,
mi Redentor
es mensajero
de paz y amor.
Cuando sonríe
se hace la luz,
y en sus bracitos
crece una cruz.

Ángeles canten
sobre el portal,
Dios ha nacido,
es Navidad.

Esta es la noche
que prometió
Dios a los hombres,
y ya llegó.
Es Nochebuena*,
no hay que dormir;
Dios ha nacido,
Dios está aquí.

Ночь предзнаменования,
ночь любви,
Господь родился,
лепесток и цветок.
Всё в тишине
и безмятежности,
мир людям,
это Рождество.

В яслях
мой Искупитель —
вестник
мира и любви.
Когда улыбается,
вокруг разливается свет,
И в его ручках
растет крест.

Ангелы поют
под сводом,
Господь родился,
это Рождество.

Эта та самая ночь,
что обещала
Бога для людей,
и вот он здесь.
Эта ночь хороша
не для того, чтобы спать;
Господь родился,
Господь здесь.

* Nochebuena (дословно «хорошая ночь») — одно из названий Рождества по-испански.

Другие части:

1. La Anunciación (chamamé)
2. Peregrinación (huella pampeana)

Navidad Nuestra: 2. La Peregrinación (huella pampeana)

Во второй части истории Рамиреса и Лу́ны рассказывается о путешествии Марии и Иосифа в Вифлеем (peregrinación — «паломничество, странствие» по-испански). Это та самая знаменитая мелодия из телепередачи «В мире животных», жанр которой называется уэжа (huella). Уэжа — танец поиска, похожий на чакареру, но более плавный, спокойный, размеренный и элегантный. Вот моя любимая уэжа, я уже как-то писал о ней:

«Huella» по-испански — след, отпечаток, отметина. Выражение «a la huella» означает «идти по следу», то есть по тропе или дороге. Песенный жанр уэжи — это рассказ о каком-нибудь путешествии, часто начинающемся со слов «a la huella» или содержащим их. Естественно, что Рамирес и Лу́на никак не могли пройти мимо такой возможности и воспользовались этим традиционным аргентинским жанром для того, чтобы рассказать о путешествии Марии и Иосифа.

~ • ~ • ~

В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.

— Лука, 2: 1—5

Это 130 км пути на девятом месяце беременности Марии, и ни одного свободного места в домах Вифлеема в конце пути.

Картина Джозефа Брики «Путь в Вифлеем»:

Вот это же путешествие в версии Ариэля Рамиреса, Феликса Лу́ны и Лос Фронтеризос (прекрасная запись 1976 года из фильма «El canto cuenta su historia»):

Текст и мой перевод на русский:

A la huella, a la huella,
José y María,
por las pampas heladas,
cardos y ortigas.

A la huella, a la huella,
cortando campo.
No hay cobijo ni fonda;
sigan andando.

Florecita del campo,
clavel del aire,
si ninguno te aloja,
¿a dónde naces?

¿Dónde naces, florcita,
que estás creciendo?
Palomita asustada,
grillo sin sueño.

A la huella, a la huella,
José y María,
con un Dios escondido,
nadie sabía.

A la huella, a la huella
los peregrinos.
¡Préstenme una tapera
para mi niño!

A la huella, a la huella,
soles y lunas;
dos ojitos de almendra,
piel de aceituna.

¡Ay burrito del campo!
¡Ay buey barcino!
¡Mi niño está viniendo,
háganle sitio!

Un ranchito de quincha
sólo me ampara;
dos alientos amigos,
la luna clara.

A la huella, a la huella,
José y María,
con un Dios escondido,
nadie sabia.

Идут по дороге
Иосиф с Марией,
По равнинам холодным
Через репей и крапиву.

Идут по дороге,
пересекая долину.
Нет нигде им приюта;
так и бредут пешком.

Цветочек в долине,
перекати-поле,
если нет тебе приюта,
где же ты родишься?

Где родишься, мой милый,
и каким вырастешь?
Испуганной орхидеей,
бессонным сверчком?

Идут по дороге
Иосиф с Марией,
пряча Бога внутри.
А никто и не знает!

Идут по дороге
странники.
Дайте хоть развалины
для моего малыша!

Идут по дороге,
сквозь солнца и луны.
Как миндаль — будут глазки,
Оливковой — кожа.

Эй, кукуруза в полях!
Эй, сбежавший вол!
Мой ребенок приходит,
дайте ему место!

Только дырявая хижина
защищает меня;
два дыхания рядом,
ясная луна.

Идут по дороге
Иосиф с Марией,
пряча Бога внутри.
А никто и не знает!

~ • ~ • ~

Другие части:

1. La Anunciación (chamamé)
3. El Nacimiento (vidala catamarqueña)

 

Navidad Nuestra: 1. La Anunciación (chamamé)

В поисках Архентины в канун Рождества никак нельзя пройти мимо потрясающего произведения Ариэля Рамиреса «Navidad Nuestra» («Наше Рождество»). Совершено чудесную и немного грустную историю знакомства советского телезрителя с одной из композиций этого произведения я год назад рассказывал в тексте про музыку из телепередачи «В мире животных». Имеющая отношение к сегодняшнему поводу часть истории состоит в том, что аргентинский композитор Ариэль Рами́рес и его друг, поэт Феликс Лу́на в шестидесятых годах прошлого века написали два цикла фольклорных песен на христианские темы — «Креольскую мессу» и «Наше Рождество». «Наше Рождество» состоит из шести песен в традиционных аргентинских фольклорных жанрах и повествует об историю рождения Господа Нашего Иисуса Христа от Благовещения и до бегства Марии и Иосифа в Египет.

В Аргентине, Латинской Америке и испаноязычном мире исполнение этого музыкального цикла на Рождество — добрая и хорошая традиция. Мне лично кажется, что Рамирес и Луна этой своей работой сделали примерно то же самое, что в литературе сумел сделать Борхес, — вписали локальную традиционную аргентинскую музыкальную культуру в общеевропейский цивилизационный контекст. Несколькими десятилетиями позже то же самое с музыкой танго сделает Астор Пьяццолла.

Я хочу предложить вам на это Рождество сыграть со мной в небольшую кросс-культурную игру: посмотреть на историю рождения Иисуса Христа из зимней России 2016-го через знойную Аргентинскую музыку 1960-х (в Аргентине, напомню, в декабре — жаркое лето). Вдруг у нас с помощью аргентинцев получится разглядеть что-то и в самих себе, и в собственной культуре? На записи, которую я собираюсь для этого использовать, «Наше Рождество» исполняет аргентинский фольклорный ансамбль «Los Fronterizos», за роялем — сам Ариэль Рамирес.

~ • ~ • ~

Начинается история с композиции «La Anunciación» (Благовещение), написанной в жанре чамаме́ (chamamé). Чамаме — парный аргентинский танец в объятии, этакий деревенский вальс, который танцевали и танцуют в первую очередь в северо-восточной части Аргентины, где живет много выходцев из Польшы, Украины и России. Наверное, основное настроение и состояние этого танца — это легкое романтического заигрывание, ухаживание и флирт.

Вот этот прекрасный танец в его естественной среде в отрывке из фильма «Argentinisima» 1972-го года:

А вот это уже более современный вариант с ежегодного фестиваля аргентинского фольклора в Коскине в 2013-м году. Очень люблю вот это конкретное видео:

~ • ~ • ~

Но вернемся к нашему Рождеству. Вот что нам известно о Благовещении от Луки:

В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что́ бы это было за приветствие. И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. Мария же сказала Ангелу: ка́к будет это, когда Я мужа не знаю? Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим. Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, ибо у Бога не останется бессильным никакое слово. Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.

Вот так нам показывает это событие Леонардо да Винчи (по клику картина доступна в большом размере):

Вот версия Ариэля Рамиреса, Феликса Луны и Лос Фронтеризос в жанре чамаме (к сожалению, видеозаписи именно этой песни мне нигде найти не удалось, поэтому только звук):

И текст с моим переводом на русский:

Jinete de un rayo rojo,
viene volando el Ángel Gabriel,
con sable punta de estrella,
espuela ‘e plata estaba caté.

— ¡Que Dios te salve, María,
la más bonita cuñataí!
La flor está floreciendo,
crece en la sangre tu cunumí.

— Soy la esclava del Señor,
que Él haga su voluntad.
— Capullo que se hace flor
y se abrirá en Navidad.

El Ángel Gabriel ya vuelve
al pago donde se encuentra Dios:
¿Mamó parehó, angelito,
qué tan contento te vuelves vos?

— ¡He visto a la reina ‘el mundo
la más hermosa cuñataí!
Sus ojos son dos estrellas,
su voz el canto del yerutí.

— Soy la esclava del Señor,
que Él haga su voluntad.
— Capullo que se hace flor
y se abrirá en Navidad.

Всадник на красном луче,
Быстро мчится Ангел Гавриил.
Кончик его сабли касается звезд,
И серебряные шпоры чудесны.

— Спаси тебя Бог, Мария,
прекраснейшая из девушек!
Этот цветок цветет
И в крови растет твой малыш.

— Я раба Господня,
и да будет воля Его.
— Цветочный бутон, который
распустится на Рождество.

Ангел Гавриил уже возвращается
на небо, на встречу с Богом:
— Откуда идешь, анхелито,
и отчего ты такой счастливый?

— Я видел королеву мира,
самую восхитительную из девушек!
Ее глаза как две звезды,
а голос — как песня голубки.

— Я раба Господня,
и да будет воля Его.
— Цветочный бутон, который
распустится на Рождество.

По-моему, это прекрасно.

~ • ~ • ~

Другие части:

2. La Peregrinación (huella pampeana)
3. El Nacimiento (vidala catamarqueña)

Peter Ludwig. Tango à trois

На этой неделе хочу предложить вам альбом, который до сих пор остается одним из самых моих любимых. Фортепьяно, виолончель и скрипка играют танго немецкого композитора Питера Людвига. Альбом 1995-го года так и называется «Tango à trois» — танго на троих.

Питер пишет и исполняет сольно, в дуэтах и трио очень такую немецкую на вкус музыку, в которой при этом невозможно не угадать танго. Я как-то где-то уже писал о том, что это приземление танго-настроения на немецкую почву оказывает на меня какое-то совершенно магическое воздействие — музыка захватывает внимание с первых нот и держит до самого конца. И здешняя виолончель всё время не дает мне сидеть на месте, так и хочется танцевать.

Многим поначалу кажется, что эта музыка совершенно не танцевальная, но всякий раз, когда мы ставим ее на милонгах — все в зале танцуют, а потом ещё и спрашивают, что это было. Я так и отвечаю: это — современный немецкий пианист Питер Людвиг, в музыке которого удивительным образом живет дух танго.

К сожалению, ни одного видео именно с этого альбома (всего альбомов мне известно шесть) и в этом же составе нет. Вот, для настройки, видео 2010-го года — «Tango E», за фортепьяно — Питер Людвиг:

Немцы, конечно, совсем не аргентинцы, но я очень люблю их музыку. И особенно танцевать под нее. Это вполне себе танго, но при этом их композиции всегда развиваются внутри совершенно непредсказуемым образом, и от этого их очень интересно танцевать.

Слушать лучше всего в первую очередь именно альбом «Tango à trois», там — самые сливки. Даже сложно выделить что-то отдельное, все треки мне нравятся. На курсе «Музыка танго» в этот вторник мы танцевали под их «Tango Triste». И еще что-нибудь обязательно потанцуем — и на занятиях, и на милонгах. Наслаждайтесь:

Этот же альбом во Вконтакте, а также — канал Питера Людвига на Ютьюбе.

Все заметки рубрики «Музыка Архентины».

Carlos Páez Vilaró. Afrikandombe

Одним из музыкальных альбомов, который произвел на меня очень сильное впечатление, стал «Африкандомбе» Карлоса Па́эса Виларо́, с которым нас познакомили Эрнесто и Норма. Сегодня мне это кажется совершенно очевидным, но тогда, несколько лет назад, Эрнесто и Норма впервые рассказывали нам про то, что корни танго — в музыке африканских народов, привезенных в Латинскую Америку в качестве рабов. И, чтобы дать нам это хоть немного прочувствовать, ставили для нас музыку с этого альбома, приглашая нас под неё танцевать.

С тех пор я всегда пользуюсь заглавной композицией с этого альбома, когда мне нужно немного растанцевать и расшевелить застывших в неподвижности обитателей Москвы. Эта африканская музыка неизменно пробуждает людей к танцу и к пляске, даже таких сдержанных и зажатых, как мы.

Подзаголовок альбома — «Candombes antiguos de Carlos Páez Vilaró». Речь идет о старых кандомбе, которые воссоздал и записал великий уругвайский художник и исследователь влияния африканского континента на Латинскую Америку. Карлос Па́эса Виларо́ известен прежде всего как художник и скульптор, вот одно из самых известных его творений — отель «Casapueblo» в Уругвае:

home15

История создания этого альбома такова: Карлос, заинтересованный музыкальным искусством черных латиноамериканцев, какое-то время прожил в большом многоквартирном доме вместе с ними, исследуя их культуру, регулярно ходя на барабанные шествия и карнавалы вместе с ними. Он написал много картин по мотивам их жизни и музыкальной культуры, затем — несколько книг, и в конце концов решил собрать и записать некоторую их музыку.

candombe-650

Вот этот альбом. Помимо самого «Африкандомбе» я очень люблю здесь седьмую песню — A Golpe De Hacha (Mediomundo). Она, если я правильно понимаю, как раз про жизнь в этом африканском доме или квартале в Монтевидео, который так и назывался — «Медиомундо». Но и всё остальное там тоже прекрасно. Очень люблю этот альбом.

Этот же альбом во Вконтакте и на Ютьюбе.

Все заметки рубрики «Музыка Архентины».

Страница 1 из 2

создано с помощью WordPress & Автор темы: Anders Norén